Перевод "not guilty" на русский

English
Русский
0 / 30
notнет не
guiltyвиновный виноватый повинный
Произношение not guilty (нот гилти) :
nˌɒt ɡˈɪlti

нот гилти транскрипция – 30 результатов перевода

He was selling the cars, but giving the money to children.
But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
Скопировать
- Who's that tickling my legs?
- Not guilty.
Oh, it's a dog.
А что это щекочет мне ноги?
- Я не виновен!
Ой, собачка!
Скопировать
- I am represented.
- How do you plead, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
- Да, есть.
- Признаете ли вы себя виновным?
Не признаю.
Скопировать
Yes, yes, of course, I am represented.
How do you plead to the charges, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Ах, да, да, конечно. У меня есть адвокат.
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Не признаю.
Скопировать
We are.
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, guilty or not guilty of the murder of Emily
Not guilty, m'lord.
Да.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Невиновным, ваша честь.
Скопировать
It's tormenting me
You're not guilty, Jeanne
I've been told when you were little... You were often scared You were a sleepwalker
Меня это изводит...
Ни в чем вы не виновны, Жанна.
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
Скопировать
No, Your Honour.
Germany alone is not guilty.
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
Нет!
Германия виновата, но она отнюдь не одинока в своей вине.
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
Скопировать
As a judge, I could do no other.
me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not
The defendant Werner Lampe may address the tribunal.
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
Слово предоставляется обвиняемому Лямпе.
Скопировать
No.
From the moment I saw you, I knew you were not guilty.
But your innocence. Begins to guard me.
Нет.
С того момента как я вас увидел, я знал, что вы не виновны.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
Скопировать
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Charge of conspiracy, the Chicago 8: not guilty.
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment:
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
- Дело о заговоре Чикагской восьмерки: невиновны.
По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего:
Скопировать
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the intent to... incite a riot...
Anne Wiazemsky and Jacky Martin, not guilty.
Friedrich Vladimir, Karl Rosa, David Dellinger...
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж:
Энн Вяземски и Джеки Мартин невиновны.
Фридрих Владимир, Карл Роза, Дэвид Диллинджер
Скопировать
Oliver, I cannot.
Is he guilty or not guilty?
He is the king. Is he guilty?
- Я не могу, он король
- Виновен или нет?
- Виновен.
Скопировать
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
And what if she's not guilty? ...
What if the truth is something else? ...
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
А что, если она не виновна?
Что делать в том случае, если правда окажется совсем другой?
Скопировать
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Do you find the prisoner guilty or not guilty?
Guilty! It's your vote that we exact the full penalty of the special Galactic Law?
Итак, Хранители, какой ваш ответ на обвинение?
Вы признаете заключенного виновным или нет?
Это ваше решение, что мы требуем полного наказания по специальному галактическому закону?
Скопировать
We have, your Honour.
Do you find the defendant guilty or not guilty?
Guilty.
Вынесли, Ваша Честь.
Вы сочли подсудимую виновной или невиновной?
Виновна.
Скопировать
We are.
Do you find the prisoner, Richard lan Blaney, guilty or not guilty of the murder of Brenda (Fades Out
On its ghastly and wicked nature I will not dwell.
Да.
Виновен ли подсудимый Ричард Иэн Блэйни... в убийстве Бренды Маргарет Блэйни... Ричард Блэйни, вы признаны виновным в умышленном убийстве.
В убийстве столь мерзком, что и сказать противно.
Скопировать
Stop it! Poor her!
She's not guilty.
- Who's guilty then?
- Довольно!
Она не виновата.
- А кто виноват?
Скопировать
Two months or so.
But I'm sure he's not guilty.
Two months?
Месяца два.
Но я уверена, что он не виновен.
Два месяца?
Скопировать
I don't believe you.
Why is he hiding if he's not guilty?
Maybe he doesn't know that you're looking for him.
- Я тебе не верю.
Зачем он прячется, если он невиновен?
Может он не знает, что вы его ищете?
Скопировать
You've angered me... I knock you down on the floor... and you get impaled on a spike... sticking up out of the floor.
I'm not guilty... because a battery isn't an ordinary felony.
Exceptions.
Ты разозлил меня... я сбил тебя с ног и повалил на пол... и ты напоролся на острие... торчащее из пола.
С точки зрения уголовного преступления... я не виноват... поскольку оскорбление действием не является обычным уголовным преступлением.
Исключения.
Скопировать
Members of the jury have you arrived at a verdict on which you are all agreed?
- Do you find the prisoner guilty or not guilty?
- Guilty, My Lord.
Присяжные заседатели, пришли ли вы к единогласному решению?
- Считаете ли вы подсудимого виновным или невиновным?
- Виновным, Ваша честь.
Скопировать
His return to healthier thoughts may not be long-lived.
If he is not guilty, he is at least dangerous.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Его возвращение к более здравой мысли не может быть долговечным.
Если он не виноват, то, по крайней мере, опасен.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Скопировать
He cannot accuse me
I am not guilty of murder!
Then of what are you guilty, my son?
Он не может обвинить меня
Я не виновен в убийстве!
Тогда, в чем ты виновен, сын мой
Скопировать
- What say you?
We find the defendant not guilty.
JUDGE: Thank you for your time and service.
- Каков ваш вердикт?
Мы считаем обвиняемую не виновной.
Спасибо вам за вашу службу и потраченное время.
Скопировать
-What?
-If called, plead not guilty.
-Ask for a conference.
- Что?
- Если выступишь, заяви о невиновности.
- Попроси собрать конференцию.
Скопировать
Ally McBeal for the defendant.
We plead not guilty--
Billy Thomas, judge.
Элли Макбил со стороны ответчика.
Мы заявляем, что наш клиент невиновен...
Билли Томас, так же со стороны ответчика, судья.
Скопировать
Look over here!
Are you really going to plead Cullen not guilty?
What is happening?
Оглянитесь!
Неужели вы докажете его невиновность?
Что происходит?
Скопировать
Guilty.
Not guilty.
That's what they're going to say.
Виновен.
Невиновен.
Вот что они собираются сказать.
Скопировать
Here comes a great shot right here.
Everybody say "not guilty. "
Right here; here it comes.
А сейчас будет чудный кадр.
Все сейчас скажите "не виновен".
Смотрите, прямо сейчас.
Скопировать
The boy's a bother.
He's not guilty, he's not innocent.
I've offended you again.
Этот парень меня смущает.
Нельзя точно сказать, виновен он или нет.
Так как же быть?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not guilty (нот гилти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not guilty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот гилти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение